2013年12月31日火曜日

Galego-portunhol


O meu é galego-portunhol. Para mim o idioma estrangeiro por antonomásia é o espanhol. Falo-o e escrevo-o, espero, bastante aceitavelmente (se não, teria que deixar o trabalho atual). Não domino os outros dois, nem o galego nem o português. Quando tento falar em galego, estou traduzindo do espanhol ou diretamente meto palavras ou expressões espanholas (sem querer, claro). Quando quero falar em português, sai o meu galego impregnado de espanhol e apodera-se da minha fala.

Sei que é uma questão de prática. Por isso, para separar estes três componentes bem separados, propus usar mais galego e mais português. Assim que em 2014 este blogue terá mais páginas escritas nestas línguas (que, neste ano, foram praticamente inexistentes).

Outra questão é que variedade do português escolher, do Brasil ou de Portugal. Mas, de momento, não vou pensar nesse tema. O importante é começar. Como o ano que vem (já).