O que el padre Basilio, famoso por su guitarra, fuese recogido –como hemos dicho– en una Corte a la que gustaba celebrar lo castizo (Campo, Alberto del; Cáceres, Rafael, 2013, Historia cultural del flamenco: El barbero y la guitarra, Almuzara, p. 166).
Sin embargo, hubo a quien gustaron las jotas aragonesas (p. 294).
この2例の共通点は、関係節内の gustar だといういう点と、関係詞が間接補語だという点。関係節内での主語の位置は主節におけるものと別に考える必要がある。なお、関係詞が間接補語である場合、与格代名詞による重複は起こりうる («Hay a quien le gusta charlar en aulas vacías, en las que no hay nada ni nadie») が、義務的ではない («hay a quien gusta pasar necesidades»)。
Vestidos con «trajes típicos», entre los que gustaban especialmente los andaluces, se bailaban boleros, cachuchas, jotas, seguidillas y demás bailes, aclimatados al gusto burgués, y convertidos por mor del nacionalismo romántico en «bailes nacionales» (p. 437).
こちらは、関係節内の gustar という点では前の2つと同じだが、間接補語がない。
Tanto gusta a los espectadores la música del capitán de los gitanos que le sugieren la idea de comprar una guitarra de mejor calidad, para tocar en París o Londres (p. 302).
Además de la característica locuacidad, su vinculación con el juego y la sociabilidad en general, gustó a los románticos su afición a la guitarra que, junto con la navaja, constituían para Ford los símbolos principales del «género barbero» (p. 470).
この2例は主節の例なので、前の3つよりも面白い。どちらも間接補語はあるが与格代名詞はない。
さて、これらの例をふまえて与格なしの gustar 出現の要因を説明しなさい。という夏休みの宿題が出たら、あなたはどうしますか?