2015年5月27日水曜日

Contos da miña terra

de Rosalía de Castro. Regaloume este exemplar o propio tradutor. Moitas grazas, Takiño. O seu título dá a entender que é unha colección, pero trátase dun só conto. Así que o lin nun par de viaxes no tren de volta do traballo.



A dicir verdade, a tradución deixa moito que desexar, pero iso non lle quita o mérito que ten esta publicación. É unha edición bilingüe, é dicir, co texto orixinal. Nun país onde case non coñece ninguén a Rosalía, é inmensamente de agradecer podermos acceder á súa obra en ambos os dous idiomas.

O conto gustoume. «O conto do que Rosalía parte [...] era desde a súa orixe un conto misóxino. O conxunto das alteracións efectuadas sobre a base do conto popular traballan nunha dirección non estritamente recreadora, senón rompedora: darlle un papel novo á muller no conto e pór de relevo unha lectura feminista do mesmo («Limiar» da esta edición, escrito por Anxo Angueira, p. 9)». Gustoume o conto precisamente porque tiven a mesma impresión.